Langsung ke konten utama

Inilah 15 Peringkat Cinta (الحبّ)Dalam Bahas Arab

Inilah 15  Peringkat Cinta (الحبّ)dalam bahas arab , Berikut nama-nama,terjemahan dan penjelasan singkatannya.



1.Al-Hawa = Kecendrungan hati
2.Ash-Shabwah = Cinta yang disertai aksi bercumbu
3.Asy-Syaghof : Cinta menyelubungi isi hati
4.Al-Wajdu : Cinta yang membuat kekasihnya selalu memikirkannya
5.Al-Kalafu : Cinta yang berlebihaan kepada kekasihnya
6.Cinta yang membuatnya mabuk dan disertai syahwat
7.An-Najwa : Cinta yang membuat sang kekasih selalu memikirkannya sehingga sering membuatnya sperti berbicara jarak jauh kepada sang kekasih
8.Asy-Syauq : cinta harga mati yang membuatnya sangat bergantung kepada sang kekasih
9.Al- Washobu : Cinta yang membuatnya harus membawa KOPER & BAGASI
KOPER = Korban Perasaan
BAGASI = Bahagia Ga, Susah Iya😊😊
10.Al-Istikanah : Cinta yang membuatnya merendah diri demi cinta (agar diterima oleh sang kekasih; ngendus-ngendus ; budak cinta)
11.Al-Waddu : Cinta yang tulus ( bersih dari Signal - Signal yang lain)
12.Al-Khullatu : Cinta yang setia kepada 1 orang saja ; tidak bisa tergantikan oleh yang lain
13.Al-Gharamu : Cinta yang membuat hatinya tertambat kepada orang itu saja ; ia merasa tidak mungkin terlepas darinya.
14.At-Tatayyum : Cinta yang membuatnya terpikat hanya kepada sang kekasih saja
15.Al-Huyam : cinta yang membuatnya jadi gila tulen (dalam arti sebnarnya)

Demikianlah nama-nama cinta dalam bahasa arab beserta penjelasannya secara ringkas.

Dari 15 macam ini Pemirsa sendiri perna mengalami no berapa ? 😀 ,jika sudah menemukan nomornya, itulah sosok anda sebenarnya😂😂😂

Jika kita renungi satu per satu kosakata-kosakata tersebut, terdapat kosakata yang semakna dengan kosakata yang lainnya.

Dari satu kosakata ini saja yaitu Al Hubb = Cinta, kita telah menyaksikan dan memahami bahwa :
a.1 kosakata ini mempunyai syinonim 15,bahkan masih ada lagi yang lainnya,bagaimana dengan yang lain.
b.Betapa lengkap dan luasnya bahasa arab yang tidak dimiliki oleh bahasa lain
c.Bukti ketepatan Alloh sebagai Dzat Yang Maha Tahu segela sesuatu dan hakikatnya memilih bahasa arab sebagai bahasa Al-Quran.

Wallohu'alam

By Ahmad Hikam S 

Komentar

Postingan populer dari blog ini

INILAH PERBEDAAN LAFAZH "جاء" DAN "أتى"

Pengajian Kesepuluh Pertanyaan : Apa perbedaan (جاء) dan (أتى)???   Jawab : Arti 2 kata tersebut adalah "Datang,membawa atau Mendatangkan" ,demikian menurut "Qomus Al-Munawwir" , terdapat lagi makna yang lainnya. Mengenai perbedaan kedua kata tersebut yaitu (جاء) dan (أتى) itu merupakan syinonim (persamaan) kata ,tidak perbedaan diantara keduanya secara umum ,inilah yang telah disepakati oleh para Ahli Bahasa yang kami ketahui. Namun untuk ayat-ayat Allah Ta'ala yang ada di dalam Al-Quran ternyata kedua kata tersebut mempunyai perbedaan yang halus , disini akan saya tuliskan contoh-contohnya yang didalam Al-Quran ; sbb : 1.Lafazh (جاء) selalu dalam bentuk / shigoh Fiil Madhi,tidak pernah dalam bentuk lain,misalnya menjadi mudhorik,fiil amr,Shighoh Faail dsb.... Beda halnya dengan lafazh (أتى) 2.Lafazh (جاء) sering digunakan untuk hal-hal yang didalamnya terdapat permasalahan yang berat dan maha penting , beda halnya dengan lafazh (أتى) yang

TERNYATA PENGARANG AL-MUNJID ITU 2 ORANG PENDETA

Jika Anda pernah menuntut ilmu di pesantren, tradisional maupun modern, atau bahkan berguru di berbagai perguruan tinggi Islam seperti Universtias Islam Negeri (UIN) Jakarta, Anda pasti mengenal Kamus al-Munjid. Sebuah kamus yang dianggap paling lengkap dan komperehensif, antara lain karena dihiasi dengan gambar-gambar, yang dijadikan kamus utama di berbagai kampus Islam dan pondok pesantren seluruh dunia. Bahkan di beberapa pondok pesantren seperti Ponpes Darunnajah Ulu Jami Jakarta, ada satu mata pelajaran khusus untuk menggunakan Kamus al-Munjid yang disebut Mata Pelajaran Fathul Munjid. Namun tahukah Anda, bahwa Kamus Arab al-Munjid yang dipakai di seluruh ponpes dan kampus Islam dunia itu ternyata disusun oleh dua orang pendeta (rahib) Katolik bernama Fr. Louis Ma’luf al-Yassu’i dan Fr. Bernard Tottel al-Yassu’i yang dicetak, diterbitkan, dan didistribusikan oleh sebuah percetakan Katolik sejak tahun 1908. Penggunaan Kamus al-Munjid yang sudah lama dan masih dipakai hi

INI DIA RUPANYA; RAHASIA PERBEDAAN ( سل) DAN ( إسأل)

Bismillah.... MUQODIMAH Assalamualaikum wr wb... Satu pertanyaan yang mesti saya jawab dengan redaksi berikut ini : PERTANYAAN " Pada QS Albaqoroh ayat 211 itu kan ada kata سل yang artinya : tanyakanlah.. !apa bedanya سل dengan اسأل ? Bukankah ke dua kata tersebut kata dasarnya sama? Yaitu سأل, kalau mengikuti wazan فعل, maka fi'il amrnya adalah اسأل, krn mngikuti wazan افعل. Kenapa bisa jadi سل ? Bagaimana i'lalnya? " JAWABAN Alhamdulillah washallallahu 'alannabiyyilkarim Jawaban saya bagi atas 3 bagian ;Pertama Pembahasa ,kedua kesimpulan ,ketiga Pelengkap 1.PEMBAHASAN : Mari kita perhatikan 4 ayat di bawah ini! dengan seksama!😊 a. سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُمْ مِنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ ۗ "Tanyakanlah! kepada Bani Israil dan seterusnya. . . ." b. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَات ٍ فَاسْئلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لاََظُنُّكَ يَمُوسَى مَسْحُورًا﴾ "Dan sesung