Langsung ke konten utama

PEMBAHASAN KATA " MEMANG" DALAM BAHASA ARAB


Pengajian Kesembilan


Pertanyaan :
Assalamu'alaikum wr wb
 Ustadz, saya ingin bertanya...Kalau  di dalam Bahasa Arab ketika kita ingin mngungkapkan kata *memang*, itu bgaimana caranya.
 Misalny *memang saya hanya seorang petani, namun saya tetap menjalankan syariat islam*

Jawab :
Memang bahasa arabnya adalah

"في الواقع"

Contoh dari ungkapan ini misalnya :
1.
لقد كان حادث إلا أنه حدث مبكرا
Memang itu hanya terjadi terlalu cepat

2.
أنا في الواقع لم اقد سيارة منذ ان انتقلت الى طوكيو
Memang , aku belum pernah menyetir sejak aku pindah ke Tokyo

3.
أنت دائم القول فى الواقع دعنى أستشهد بكلامك(ترجمة الأفلام)
"Anda selalu mengatakan bahwa memang saya membaca kutipan Anda"

4.
بمنظور آخر في الواقع , لدي تخمين من الآن (ترجمة الأفلام)
"Ini adalah memang sebaliknya Bahkan , saya memiliki visi sekarang"

Itulah contoh-contoh yang kami kutip dari Kamus Al-Maany.

Namun dalam pengamatan saya yang doif ini terkadang ada susunan kalimat yang kata - kata " memang / في الواقع" itu tidak terungkap dan tidak tertulis ,namun sudah mengandung makna itu ,contohnya :

1.
ما الأمر؟
(Memangnya) ada apa?

2.
وهو مقيم في الجزيرة العربية ...
Dia (memang) berdomisili di wilayah arab

Pemirsa boleh perhatikan 2 contoh diatas; tidak tertulis lafazh ( في الواقع)namun sudah terkandung dalam terkibnya (redaksinya)

Adapun redaksi " *Memang saya hanya seorang petani...dts" maka tarkib (redaksi) arabnya adalah :
حسنا... أنا فلاح ولكني أداوم في الواقع مصالح الأعمال المشروعية

Selanjutnya....jika kita melirik kata "Memang " dalam KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) itu maka akan kita dapatkan artinya sbb :
1.Sebenarnya;  بالحقيقة
2.Benar-benar  لام التوكيد
3.Seharusnya   ينبغي
4.Selayaknya;   ينبغي
5.Sepatutnya:   وألياق
6.Tentu :    طبعا
Keenam kosakata diatas merupakan persamaannya (Murodif / syinonim)

Masing-masing dari kosakata (Mufrodat) tertera diatas ada cara penggunaan yang sudah diatur oleh Ahli Bahasa Arab.

Menurut hemat saya kata - kata tersebut merupakan tetangga dari kata "memang" sering dijumpai dalam tulisan- tulisan tertentu.

Kesimpulan :
✔ Kata " Memang " tertulis
dengan lafazh " في الواقع"
✔ Lafazh  " في الواقع" ini terkadang tersurat terkadang tersirat.
✔  Lafazh " في الواقع" sering menjadi pelengkap bagi syinonimnya.

Wallahualam

Ahmad Hikam

Referensi :
1.https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/في-الواقع/
2.https://kbbi.web.id/memang


Komentar

Postingan populer dari blog ini

INILAH PERBEDAAN LAFAZH "جاء" DAN "أتى"

Pengajian Kesepuluh Pertanyaan : Apa perbedaan (جاء) dan (أتى)???   Jawab : Arti 2 kata tersebut adalah "Datang,membawa atau Mendatangkan" ,demikian menurut "Qomus Al-Munawwir" , terdapat lagi makna yang lainnya. Mengenai perbedaan kedua kata tersebut yaitu (جاء) dan (أتى) itu merupakan syinonim (persamaan) kata ,tidak perbedaan diantara keduanya secara umum ,inilah yang telah disepakati oleh para Ahli Bahasa yang kami ketahui. Namun untuk ayat-ayat Allah Ta'ala yang ada di dalam Al-Quran ternyata kedua kata tersebut mempunyai perbedaan yang halus , disini akan saya tuliskan contoh-contohnya yang didalam Al-Quran ; sbb : 1.Lafazh (جاء) selalu dalam bentuk / shigoh Fiil Madhi,tidak pernah dalam bentuk lain,misalnya menjadi mudhorik,fiil amr,Shighoh Faail dsb.... Beda halnya dengan lafazh (أتى) 2.Lafazh (جاء) sering digunakan untuk hal-hal yang didalamnya terdapat permasalahan yang berat dan maha penting , beda halnya dengan lafazh (أتى) yang

TERNYATA PENGARANG AL-MUNJID ITU 2 ORANG PENDETA

Jika Anda pernah menuntut ilmu di pesantren, tradisional maupun modern, atau bahkan berguru di berbagai perguruan tinggi Islam seperti Universtias Islam Negeri (UIN) Jakarta, Anda pasti mengenal Kamus al-Munjid. Sebuah kamus yang dianggap paling lengkap dan komperehensif, antara lain karena dihiasi dengan gambar-gambar, yang dijadikan kamus utama di berbagai kampus Islam dan pondok pesantren seluruh dunia. Bahkan di beberapa pondok pesantren seperti Ponpes Darunnajah Ulu Jami Jakarta, ada satu mata pelajaran khusus untuk menggunakan Kamus al-Munjid yang disebut Mata Pelajaran Fathul Munjid. Namun tahukah Anda, bahwa Kamus Arab al-Munjid yang dipakai di seluruh ponpes dan kampus Islam dunia itu ternyata disusun oleh dua orang pendeta (rahib) Katolik bernama Fr. Louis Ma’luf al-Yassu’i dan Fr. Bernard Tottel al-Yassu’i yang dicetak, diterbitkan, dan didistribusikan oleh sebuah percetakan Katolik sejak tahun 1908. Penggunaan Kamus al-Munjid yang sudah lama dan masih dipakai hi

INI DIA RUPANYA; RAHASIA PERBEDAAN ( سل) DAN ( إسأل)

Bismillah.... MUQODIMAH Assalamualaikum wr wb... Satu pertanyaan yang mesti saya jawab dengan redaksi berikut ini : PERTANYAAN " Pada QS Albaqoroh ayat 211 itu kan ada kata سل yang artinya : tanyakanlah.. !apa bedanya سل dengan اسأل ? Bukankah ke dua kata tersebut kata dasarnya sama? Yaitu سأل, kalau mengikuti wazan فعل, maka fi'il amrnya adalah اسأل, krn mngikuti wazan افعل. Kenapa bisa jadi سل ? Bagaimana i'lalnya? " JAWABAN Alhamdulillah washallallahu 'alannabiyyilkarim Jawaban saya bagi atas 3 bagian ;Pertama Pembahasa ,kedua kesimpulan ,ketiga Pelengkap 1.PEMBAHASAN : Mari kita perhatikan 4 ayat di bawah ini! dengan seksama!😊 a. سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُمْ مِنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ ۗ "Tanyakanlah! kepada Bani Israil dan seterusnya. . . ." b. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَات ٍ فَاسْئلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لاََظُنُّكَ يَمُوسَى مَسْحُورًا﴾ "Dan sesung